¿Cuál es el significado de esta oración en inglés: “Lo que le faltaba a su mea culpa del gol del Liverpool como un gran gesto de proporciones de Steven Gerrard, lo compensaba con el argumento de que no era estrictamente necesario”?

Es una mala frase. No te culpes por tener problemas con eso. Tengo problemas con eso, y soy un hablante nativo de inglés con facilidad superior al promedio en el idioma.

“Lo que su mea culpa

Un “mea culpa” es una confesión de culpa. Significa: “Fue mi culpa” o, como dicen los niños en estos días, “Mi mal”. “Mea culpa” no es inglés; es latino Es algo que dicen los católicos.

para el gol del Liverpool

Supongo que esto fue una especie de juego de pelota. Un equipo era de Liverpool. Y el tipo del que estamos hablando, llamémosle “Joe”, está en el otro equipo. Liverpool anotó, y de alguna manera fue culpa de Joe. Tal vez Joe es el portero, y se movió demasiado lento, o tal vez se tomó un descanso para tomar café no programado.

Y ahora, después del partido, Joe dice: “Fue mi culpa. No debería haber dejado que Liverpool anotara”. Eso (Joe diciendo eso) fue el mea culpa de Joe por dejar que el Liverpool marcara un gol.

carecido como un gran gesto

Ah, el beau geste. Dictionary.com – ¡El diccionario de inglés en línea favorito del mundo !: un gesto fino o noble, a menudo inútil o solo por efecto. En la película (por desgracia, hay muchos de ellos) el héroe huye para que la gente [¡alerta de spoiler!] Piense que robó la piedra preciosa. Es decir, renuncia a su honor y posición en la sociedad, y lo hace para proteger la reputación de su tía. Ese es un gran gesto.

Pero la confesión de Joe no es tan grandiosa. “Faltaba como un gran gesto …” significa que el gesto de Joe fue menos que grandioso.

de proporciones de Steven Gerrard,

No sé quién es Steven Gerrard, y no me importa. Así que supongamos que también dejó que Liverpool marque, y respondió tomando una espada de samurai y destripándose sobre la columna de Nelson.

Ese es un gran gesto, ¿ves? Un gesto de grandes proporciones (tamaño). Un gesto de las proporciones asociadas con el mea culpa de Steven Gerrard. Un gesto de proporciones de Steven Gerrard.

Y tal vez Joe solo se destripó encima del insecto Volkswagon más cercano. No tan grandioso, ¿verdad?

Así que el gesto de Joe carecía de algo en comparación con el de Gerrard.

más que compensado con el argumento de que no era estrictamente necesario

Joe realmente no tuvo que disculparse. Porque no fue realmente su culpa que el Liverpool anotó. Porque Liverpool, no sé, estaba usando pelotas desinfladas.

No, el mea culpa de Joe no era necesario porque Joe no estaba en el juego ese día. Fue enviado a la banca por haber besado a la hija del entrenador. ¡Así que no tuvo que disculparse, porque el objetivo no fue su culpa!

Entonces, si bien el gesto de Gerrard (destripamiento en la columna de Nelson) fue más grandioso en sí mismo, el gesto de Joe (destripamiento en un simple VW) fue considerado todo más grandioso porque Joe realmente no tuvo la culpa.

“Lo que le faltaba a su mea culpa del gol del Liverpool como un gran gesto de proporciones de Steven Gerrard, lo compensaba con el argumento de que no era estrictamente necesario”.

Sigue siendo una frase incómoda, algo de lo que nadie estaría orgulloso. No es algo que debería haber pasado de los editores. Pero probablemente ahora entiendas lo que pretendía el autor.

Antes de irnos, hablemos de los finales. Solo tienes uno. No puede tener el punto y el signo de interrogación ambos. Y necesitas el signo de interrogación. Así que solo deja el período. Termina con: necesario “?

Espero que ayude. 🙂

El mediocampista Michael Carrick asumió la responsabilidad por la pérdida de su equipo y, aunque puede no estar a la altura del discurso conmovedor de Steven Gerrard ante su propio equipo después de sacar una tarjeta roja y una suspensión, sí merece crédito por hacerlo, ya que realmente no tuvo que hacerlo. asumir la culpa.