¿Qué idiomas se prestan a los acertijos de palabras más interesantes?

Si hablamos de crucigramas, debería mencionar a los vietnamitas. Ok, estoy un poco parcial aquí, pero déjenme explicar por qué los crucigramas vietnamitas son interesantes.

En vietnamita, una palabra consiste en consonantes, vocales y tonos. Tenemos 6 tonos para cualquier grupo de consonantes y vocales, y se ve así: a, à, á, ả, ã, ạ. Estas palabras tienen diferentes significados (y a veces no tienen ningún significado), por lo que necesitamos un tono para entender el significado de la palabra.

Sin embargo, la mayoría de los vietnamitas pueden escribir y comprender una palabra sin tono, y lo veremos con bastante frecuencia porque algunos softwares o sitios web no admiten tonos vietnamitas.

Y aquí la parte loca: en la mayoría de los crucigramas vietnamitas, no ponen tono en las palabras, por lo que nos vuelve locos resolverlos.

Y esta es la verdadera parte loca: hay algunas variantes de vocales en mi idioma:

  • a – ă – â
  • e – ê
  • o – ô – ơ
  • u – ư

No son tonos, son caracteres legítimos, y puedes poner cualquiera de los seis tonos sobre ellos.

Ninguna de estas variantes está claramente escrita en un crucigrama. Tenemos que resolverlo nosotros mismos.

Entonces, por ejemplo, tengo una palabra: mo. Hay 18 formas diferentes de escribirlo en vietnamita:

  • mo, mò, mó, mỏ, mõ, mọ
  • mô, mồ, mố, mổ, mỗ, mộ
  • mơ, mờ, mớ, mở, mỡ, mợ

Son palabras diferentes, por lo que está claro que todos los significados son diferentes. Entonces, dada una vocal, tratar de descubrir qué palabra elegir en un crucigrama es realmente interesante, al menos para mí.

Sin embargo, espero que el idioma vietnamita no te asuste.

Hasta ahora no he probado ningún otro rompecabezas en lugar de inglés. Pero creo que puede que no haya una especificación para tal lenguaje … porque cualquier idioma contiene muchas palabras, y así podemos hacer rompecabezas con cualquier idioma que yo creo … 🙂